Eg hatar persiske teppe* (I hate Persian carpets) - I'm bad, I'm bad

Premiére date5 Apr. 2017
Produced byThe Norwegian Theatre
Based onEg hatar persiske teppe. I'm bad, I'm bad* (I hate Persian carpets. I'm bad, I'm bad) by Sara Khorami
LanguageNorwegian Nynorsk and Persian
Running period5 Apr. 2017  

About Eg hatar persiske teppe* (I hate Persian carpets)

Eg hatar persiske teppe* (I hate Persian carpets), with the subtitle I'm bad, I'm bad, (2017) is a theatre production by The Norwegian Theatre, written and performed by Sara Khorami, and based on her own life story. The production is performed in the theatre's venue Scene 3.

Carl Morten Amundsen directs it.

*Not yet translated into the English. The title within parentheses is the Norwegian title's literal meaning.

Read more

Contributors

Performance dates

  • Images (0)
  • Video (0)
  • Audio (0)
  • Files (0)

    More about Eg hatar persiske teppe* (I hate Persian carpets)

    At the website of The Norwegian Theatre the following, among other things. is written about Eg hatar persiske teppe. I'm bad, I'm bad* (I hate Persian carpets. I'm bad, I'm bad:

    "Eg hatar persiske teppe is about Sara herself, and all those other personalities she has lived with and lived out. We meet Michael Jackson, who she once thought she was. One who is black and white at the same time and who sang and danced like a god. We meet Jeanette, who is Norwegian and a liar and stems from the South of Norway, and has servants and doesn't speak a word of Farsi.Mehrnaz, however, who she unfortunately accidentally killed, does. And then there is Sara Dibah, of course, the one who visits Iran with expensive clothes from Bik Bok, providing her relatives with a touch of glamour. They obviously live in a backward developing country, admittedly with a several thousand years old culture, with Persian and flying carpets and old poetry and such. Everyone must stay inside there, as there are soldiers in the streets outside, and they tell Sara Dibah not to laugh so loud.

    (...)

    Sara is the one to simultaneously dub soap series into Farsi for mother's mother in Sandvika while eating chips, andAilin, whose name doesn't belong to a bird nor a fish. In a way, she isn't anything; she is invisible to the human eye. She isn't Iranian and she isn't Norwegian and she is not as angry asMehrnaz, nor lying the way Jeanette does. She's just quiet. And then there's the neighbour, Alf, who bellows like a gorilla and doesn't like little girls who bring flowers to his door, or writes him letters telling him that he's really nice, greetings fromJeanette.

    Sara has become an actress. It is often problematic to have so many different personalities inside, but in the theatre, that's the very thing.

    The production will be performed in Farsi and Norwegian. (The translations of Michael Jackson's songs into Farsi are by Sara Khorami or Jeanette or Mehrnaz (6 years old).)"

    SOURCE:

    The Norwegian Theatre, www.detnorsketeatret.no, 27.10.2016, http://www.detnorsketeatret.no/framsyningar/eg-hatar-persiske-teppe/

    *Not yet translated into the English. The title within parentheses is the Norwegian title's literal meaning.